Os cultos de missões são realizados regularmente pelas igrejas com o objetivo de ressaltar a importância da obra missionária e incentivar o maior envolvimento dos cristãos com esta tarefa bíblica. E claro, no culto de missões não pode faltar o louvor. Em todas as culturas, a música tem destaque e no campo missionário é uma ferramenta poderosa para alcançar vidas. Os missionários testemunham que muitas pessoas são atraídas pelas notas musicais, que chegam aos ouvidos e tocam os corações.
O Radar Missionário preparou uma lista de canções em outras línguas que você pode usar no culto missionário, conferência de missões ou simplesmente para dar à sua igreja um gostinho do que é louvar ao Senhor como as nações louvam. Queremos ver todos os povos adorando ao Senhor assim como João descreve em Apocalipse 7:9,10 “Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos; E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.”
Ninguém é Igual a Jesus em Português e dialeto africano, Ademar de Campos
Letra:
kakuli walisoka la iesu(3x)
kakuli, kakuli,kakuli
Tuavãnjilia kuosi, kuosi
Tuapapayala kuosi,kuosi
tuanualanuala kuosi,kuosi
kakuli kakuli kakuli
Ninguém é igual a Jesus
Ninguém é igual a Jesus
Ninguém é igual a Jesus
Ninguém é igual a Jesus
Já procuramos todo lugar
Já apalpamos todo lugar
Já rodiamos todo lugar
Ninguém é igual a Jesus
Deus É Tão Bom – 3 Palavrinhas
Uma música simples e bem conhecida pela igreja. O vídeo é infantil, mas a canção vai falar desde o coração dos pequenos aos mais velhos. Simples de cantar e vai dar um gostinho de louvar em línguas diferentes: português, inglês, japonês e espanhol.
A minha vida é do Mestre em Dialeto Africano Sena – Lamuka Thay
Letra: MA CALIRO UANGA
MA CALIRO UANGA BA CU ZIUI SISSA
NTIMA UANGA BA CU ZIUI SISSA
NDIRA IANGA BA CU ZIUI SISSA
INDA DIQUIRA MUA CU ZIUI SISSA
CUNA MULUNGO INDE NDA PERECA
PAQUETE IA MA CALIRO ANGA
NDAPITA MUBARE UA CUFUNGUCA
CUTARE INE NDA SAMBIRIRA
NGABE CUO NAVE MATACA
NDIRE INE NA MULUNGO TITINO
NDECA NA MACALIRO UANGA
NDA PANISSA CU ZIUA
MULUNGO ASSANIFUNA CA CAMUE
MANBIBI MACULO ASSA BWERA
ASSAFUNA CUNDI BULUSSA
PASSAGOLO PA MULUNGO UANGA
*Lembrando: Escrita por Lamuka Thay na forma que a música é cantada, pronuncia.
Mwari Wa Kanaka – Lamuka Thay
De Turiaçu (Faixo Grande) – Carmem e Paulo Sérgio
Letra:
SAÊ A MIM A CATÁ
MUÉ KIARÁ SATÚIETÊ
SAÊ A MIM A CATÁ
MUÉ KIARÁ SATÚIETÊ
SAÊ A MIM A CATÁ
SAÊ A MIM AKATUÍ
SAÊ A MIM A CATÁ MUÉ KIARÁ SATÚIETÊ.
SENHOR EU QUERO SENTIR
A TUA PRESENCA NO MEU CORAÇÃO
SENHOR EU QUERO SENTIR A TUA PRESENÇA NO MEU CORAÇÃO…
NÃO SOU UM CRENTE MODERNO
EU QUERO É SENTIR SEU PODER.
SENHOR EU QUERO SENTIR A TUA PRESENÇA NO MEU CORAÇÃO
SENHOR EU QUERO SENTIR A TUA PRESENÇA NO MEU CORAÇÃO
SAÊ A MIM A CATÁ MUÉ KIARÁ SATÚIETÊ
Reportagens ótimas
Em casa, eu costumava cantar “Akheko ofana no Jesu” (Não há ninguém como Jesus/There’s no one like Jesus) porque aprendi em uma igreja.
Que bênção amados
esses hinos em outros idiomas
LAMUKA POR FAVOR MANDEM MAIS HINOS EM DIALETOS COM TRADUÇÃO EM PORTUGUES ESTOU TENTANDO A 2 ANOS