“Se teu Deus é tão Inteligente assim, porque não fala comigo na minha língua?” essa foi uma pergunta feita por um indígena, para um missionário que estava ensinando a Bíblia em castelhano na Guatemala. Essa pergunta mudou completamente o direcionamento ministerial de William Cameron Townsend, ele entendeu que poderia ser resposta para essa indagação. Ele poderia servir em missões para que as pessoas evangelizadas pudessem entender a Palavra em seu próprio idioma.
Cameron Townsend atuou na tradução bíblica, não só para o povo Cakchiquel, mas treinou mais de 2500 obreiros para serem capazes de criar alfabetos, língua escrita (para as línguas orais), para mais de 500 idiomas em 23 países, em 60 anos de ministério. Ele estabelece então o ministério de tradução Bíblica: SIL e Wycliffe, que tem como alvo os 2000 idiomas sem nenhum versículo da palavra do Senhor traduzido, isso significa 200 milhões de pessoas.
Temos o privilégio de ter a Bíblia em centenas de traduções em português, é através dela que todos os povos, línguas e nações conhecerão a Palavra do Senhor, como está escrito em Mt 28.18.
Façamos missões! Que o Senhor levante tradutores bíblicos nesse tempo do fim.
“O melhor missionário é a Bíblia na língua materna. Nunca necessita de férias e nunca será considerada um estrangeiro”.
William Cameron Townsend